Norwegian Wood
Tytuł oryginału: "Noruwyei-no mori, ".
Tytuł podstawy przekładu: "Norwegian wood, ".
Odpowiedzialność: | Haruki Murakami ; przełożyły z japońskiego Dorota Marczewska i Anna Zielińska-Elliott. |
Hasła: | Relacja romantyczna Tokio (Japonia) Powieść Literatura japońska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2006. |
Opis fizyczny: | 469, [3] strony ; 22 cm. |
Uwagi: | Na okładce: Wkrótce nadszedł sen i zamknął za mną cieżką, ołowianą bramę - po drugiej stronie snów nie było. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 1987 r. |
Twórcy: | Marczewska, Dorota. Tłumaczenie Zielińska-Elliott, Anna. Tłumaczenie |
Powiązane zestawienia: | Książki i książeczki z gwiazdorskiej półeczki |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Murakami, Haruki
Urodzony: 12 stycznia 1949 Japoński pisarz, eseista i tłumacz literatury amerykańskiej. Ukończył dramat klasyczny na Wydziale Literatury Uniwersytetu Waseda w Tokio. W wieku 30 lat wydał swoją pierwszą powieść „Hear the Wind Sing” 1979. Po napisaniu wysłał ją na konkurs literacki, zajmując pierwsze miejsce i zdobywając nagrodę Gunzō. Kolejnymi utworami Murakamiego były: „Pinball, 1973” 1980 i „Przygoda z owcą” 1982. Te trzy utwory nazywane są Trylogią „Szczura”, od przydomka narratora. Następne książki: „Koniec świata i Hard-boiled Wonderland” 1985, [>>]
Komentarze (3)
Margarytka
Posty: 114
Wysłany: 2007-09-17 10:33:24
Bardzo dramatyczna historia przyjaźni i miłości naznaczona niesamowitym smutkiem. Bardzo polecam!
Devilka
Posty: 60
Wysłany: 2007-08-26 17:56:10
moim zdaniem najsłabsza z twórczości Murakamiego...jeśli w ogóle w przypadku tego autora można takiego pojęcia użyć. Nie zaskoczyła, nie zachwyciła.
6004
Posty: 5
Wysłany: 2008-08-27 10:54:29
Polecam!!