Tańcz, tańcz, tańcz
Tytuł oryginału: "Dansu-dansu-dansu, ".
Tytuł przekładu: "Dance dance dance ".
Odpowiedzialność: | Haruki Murakami ; przełożyła z japońskiego Anna Zielińska-Elliott. |
Hasła: | Dziennikarze Samotność Rzeczywistość alternatywna Sapporo (Japonia) Powieść Literatura niemiecka |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2006. |
Wydanie: | Wydanie 2. |
Opis fizyczny: | 528, [8] stron ; 21 cm. |
Uwagi: | Na okładce: Pokręciłem głową, choć kręcenie głową naprawdę niczego nie rozwiązuje. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 1980 r. |
Twórcy: | Zielińska-Elliott, Anna. Tłumaczenie |
Powiązane zestawienia: | Książki i książeczki z gwiazdorskiej półeczki |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Notka biograficzna:
Murakami, Haruki
Urodzony: 12 stycznia 1949 Japoński pisarz, eseista i tłumacz literatury amerykańskiej. Ukończył dramat klasyczny na Wydziale Literatury Uniwersytetu Waseda w Tokio. W wieku 30 lat wydał swoją pierwszą powieść „Hear the Wind Sing” 1979. Po napisaniu wysłał ją na konkurs literacki, zajmując pierwsze miejsce i zdobywając nagrodę Gunzō. Kolejnymi utworami Murakamiego były: „Pinball, 1973” 1980 i „Przygoda z owcą” 1982. Te trzy utwory nazywane są Trylogią „Szczura”, od przydomka narratora. Następne książki: „Koniec świata i Hard-boiled Wonderland” 1985, [>>]
Tomek83
Posty: 555
Wysłany: 2012-04-22 23:14:02
Jak przystało na Murakamiego: książka jest w zasadzie o niczym, akcja bardzo statyczna, a jednak coś w niej jest takiego, że nie można przestać czytać. Mi najbardziej podobały się różnego rodzaju rozmyślania głównego bohatera na temat życia i tego, co nas otacza. Żeby tę książkę docenić, trzeba się na niej skupić.