Тепер наш дім тут
Tytuł transliterowany: Teraz tu jest nasz dom = Teper naš dim tut [pol./ukr.]
Nie przypuszczałam, że historia, którą dla Was napisałam w 2016 roku, po kilku latach stanie się znowu aktualna.
W Waszych szkołach i przedszkolach zjawiają się nowi koledzy. Czasem trudno się z nimi dogadać, bo mówią w języku, który nie do końca rozumiemy, są tacy, którzy w ogóle nie chcą mówić. Mają za sobą trudne do wyobrażenia przejścia, często ich domy już nie
istnieją, zostały zburzone przez bomby, a oni uciekli do nas szukać pokoju i spokoju. W Polsce znajdują czasem przystanek w tułaczce, ale na pewno wielu z nich zostanie u nas na dłużej, może na stałe.
Ukraina, nasz sąsiad, potrzebuje pomocy. To, co mogą ofiarować polskie dzieci, to serdeczność, przyjaźń i wyrozumiałość w przedszkolu, szkole, na podwórku. O tym jest książka Teraz tu jest nasz dom.
Я не уявляла, що історія, написана для вас у 2016 році, через декілька років стане знову актуальною.
У ваших школах і садочках з’являються нові діти. Іноді з ними важко порозумітися, бо вони розмовляють мовою, котру ми не зовсім розуміємо, а є ті, хто взагалі не хочуть говорити. Вони пережили те, що навіть важко уявити, часто їхніх будинків більше немає - їх знищено бомбами, а вони втекли до нас шукати спокою та миру. Іноді у Польщі вони знаходять зупинку посеред блукань, але точно багато з них залишаться з нами на довше, можливо, на постійно.
Україна - наш сусід - потребує допомоги. Те, що можуть дати польські діти, це - щирість, дружба і розуміння в садочку, у школі та на подвір’ї. Ось про що книга Тепер наш дім тут.
Odpowiedzialność: | Barbara Gawryluk ; ilustracje Maciej Szymanowicz ; tłumaczenie Iryna Kotlarska-Fesiuk. |
Seria: | Wojny Dorosłych - Historie Dzieci |
Hasła: | Uchodźcy Rodzina Donieck (Ukraina, obw. doniecki) Polska Powieść Literatura polska |
Adres wydawniczy: | Łódź : Wydawnictwo Literatura, 2022. |
Wydanie: | Wydanie I w tej edycji. |
Opis fizyczny: | 76, [4] strony : ilustracje kolorowe ; 25 cm. |
Uwagi: | Tytuł i tekst równolegle w języku polskim i ukraińskim. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Twórcy: | Kotlarska-Fesiuk, Iryna. Tłumaczenie Szymanowicz, Maciej. Ilustracje |
Powiązane zestawienia: | Książki w języku ukraińskim Przygody, przeżycia podczas wojny Dziecko podczas konfliktów zbrojnych i prześladowań politycznych Sfinansowano z Budżetu Obywatelskiego 2022 r. - Projekt nr 825 Sfinansowano z Budżetu Obywatelskiego 2022 r. - Projekt nr 822 Warszawski Miesiąc Różnorodności |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Wyp. nr 114
ul. Powstańców Śląskich 17
Wyp. nr 142
ul. Powstańców Śląskich 126
(I piętro)
Notka biograficzna:
Gawryluk, Barbara
Urodzona: 19 maja 1957 Autorka książek dla dzieci, dziennikarka i tłumaczka szwedzkiej literatury dziecięcej. Jest autorką ponad 20 książek dla dzieci i kilkudziesięciu przekładów szwedzkiej literatury dziecięcej i młodzieżowej. Ukończyła filologię szwedzką na Uniwersytecie Jagiellońskim. Od 1992 roku pracuje w radiu Kraków jako dziennikarz, gdzie jest odpowiedzialna za różne programy literackie oraz prowadzi autorską audycję „Alfabet” skierowaną do dzieci i młodzieży. Wyróżniona przez dziecięce jury polskiej sekcji IBBY za książkę Dżok. Legenda o psiej wierności [>>]